Comedian Joe Wong became an instant success after appearing on the ‘Late Show with David Letterman’ and was even featured on CCTV in China last year. His recent speech at the Radio and Television Correspondents’ Association dinner…
…was met with either praise from Chinese netizens or utter befuddlement regarding his jokes.
Comments on Youku:
Who translated this…so many mistakes…
I envy Americans, anything can be said.
Think about it, if he is in China, using Chinese [to make jokes], and the content changed to issues in China, and in the audience sat Party members, what will happen! It would definitely be even funnier than this.
A Chinese, at this kind of event, and being able to make people laugh, is something to be admired. Of course American jokes are often very funny, and if you understand the inner meaning it will be funnier. I hope there will be more Chinese like him, even though he already emigrated, he is still the pride of Chinese people.
To tell the truth,
if I have the chance,
I too am willing to become an American citizen.
For each line he said, he got a laugh. I didn’t understand any of the punchlines.
Without the cultural background, I simply couldn’t understand what he was saying, so I thank the translator for his notes/explanations.
How do I put this. A difference in culture! Everyone just feels there are no punchlines/nothing funny. Actually, those who frequently watch American sitcoms and thus understand American comedy would not feel that way! Americans watching Chinese comedy also completely don’t understand.
Only after Chinese people go to America can they develop their intelligence and talent, whereas in China, they will always be tramps.
Sigh, how come I didn’t understand a single line…
Funny men. chinaSMACK personals.