‘Elope’ by Zheng Jun (and Liang Bo)

'Elope' from Zheng Jun's 2007 album Chang'an Chang'an

《私奔》 ‘Elope’ was included in Zheng Jun‘s 2007 album 《长安长安》Chang’an Chang’an (available on Amazon).

Music Video:

Composer: Zheng Jun
Lyrics: Zheng Jun
Singer: Zheng Jun

Lyrics (Original Chinese, Pinyin Romanization, and English Translation):

把青春献给身后那座 辉煌的都市
bǎ qīng chūn xiàn gěi shēn hòu nà zuò huī huáng de dū shì
I dedicate my youth to the splendid city behind me

为了这个美梦 我们付出着代价
wèi le zhè gè měi mèng wǒ men fù chū zhe dài jià
For this beautiful dream, we are paying the price

把爱情留给我身边最真心的姑娘
bǎ ài qíng liú gěi wǒ shēn biān zuì zhēn xīn de gū niang
I save my love for the sincerest girl by my side

你陪我歌唱 你陪我流浪 陪我两败俱伤
nǐ péi wǒ gē chàng nǐ péi wǒ liú làng péi wǒ liǎng bài jù shāng
You accompany me when I sing, you accompany me when I wander, you accompany when I lose on both sides [meaning when one can’t realize either idealistic or pragmatical goals]

一直到现在 才突然明白
yì zhí dào xiàn zài cái tū rán míng bái
Only now do I suddenly realize

我梦寐以求 是真爱和自由
wǒ mèng mèi yǐ qiú shì zhēn ài hé zì yóu
that what I wish for is true love and freedom

 
CHORUS #1:
想带上你私奔 奔向最遥远城镇
xiǎng dài shàng nǐ sī bēn bēn xiàng zuì yáo yuǎn chéng zhèn
I want to take you with me to elope, running away to the farthest town

想带上你私奔 去做最幸福的人
xiǎng dài shàng nǐ sī bēn qù zuò zuì xìng fú de rén
I want to take you with me to elope, to be the happiest couple

 
在熟悉的异乡 我将自己一年年流放
zài shú xí de yì xiāng wǒ jiāng zì jǐ yì nián nián liú fàng
In a familiar land far from home, I put myself into exile year after year

穿过鲜花 走过荆棘 只为自由之地
chuān guò xiān huā zǒu guò jīng jí zhǐ wèi zì yóu zhī dì
I pass through flowers, and walk past thistles and thorns, only for the land of freedom

在欲望的城市 你就是我最后的信仰
zài yù wàng de chéng shì nǐ jiù shì wǒ zuì hòu de xìn yǎng
In a city of desire, you are my last faith and conviction

洁白如一道喜乐的光芒将我心照亮
jié bái rú yí dào xǐ lè de guāng máng jiāng wǒ zhào liàng
As snow-white as a ray of joyful light that illuminates my heart

 
CHORUS #2:
不要再悲伤 我看到了希望
bú yào zài bēi shāng wǒ kàn dào le xī wàng
Don’t be sad anymore, I have seen hope

你是否还有勇气 随着我离去
nǐ shì fǒu hái yǒu yǒng qì suí zhe wǒ lí qù
Do you still have the courage to leave with me

 
CHORUS #1:

 
CHORUS #2

 
CHORUS #1:

 
带上你私奔
dài shàng nǐ sī bēn
Take you with me to elope

带上你私奔
dài shàng nǐ sī bēn
Take you with me to elope

The Voice of China, the Chinese version of The Voice of Holland, was recently the most popular television show in China. The ultimate champion of the show was 梁博 Liang Bo. Here is his rendition of Zheng Jun’s ‘Elope’:

Liang Bo and his mentor on The Voice of China Na Ying

Liang Bo (right) performing with Chinese female singer 那英 Na Ying, his mentor on The Voice of China.

Help us maintain a vibrant and dynamic discussion section that is accessible and enjoyable to the majority of our readers. Please review our Comment Policy »
  • Sean

    Sofa king stupid song

    • XiaoHei

      With the newly updated commenting system, I guess the latest comment appears on top. Totally ruins the Sofa concept.

      • Click on the “Discussion” button and you can change the sort order of the comments. On Oldest, you’ll see the sofas on top. On Newest, you’ll see the sofas on the bottom. On Best, you’ll probably see the sofas on the bottom if more people downvote the sofa comments than they are upvoted.

  • BigJ

    Sounds like a bad night at KTV and i’m hammered drunk.

  • pinkorchid

    I think the song and its lyrics are lovely and heart-felt. And the video seems sincere. Plus the singer is pretty cute. And the song sounds like something from the mid-90s in the U.S. Nice music pick ChinaSmack. *thumbs up*

  • ShuangXi

    I hope to see more of these kind of articles. I usually don’t like the music, but sometimes I do.
    Plus, considering how often I find myself in KTV, these are songs I have a high chance of hearing, and a good way to improve my mandarin

Personals @ chinaSMACK - Meet people, make friends, find lovers? Don't be so serious!»