Chinese Woman Arrested After 21 Years, Japanese Alias Discovered

Chinese Woman Arrested After 21 Years, Japanese Alias Discovered

A woman formerly known as Ms. Zhao absconded to Japan 21 years ago after cheating a company out of 3,650,000 RMB. She was finally arrested this May as she flew to Shanghai for the anniversary of her father’s funeral, after a trail of clues helped police discover her alias. After leaving China she become a Japanese citizen and now goes by her Japanese name, Ms. Qiancang, which allowed her to cross borders unnoticed as she traveled to and from China over the years.

Source: Netease

Help us maintain a vibrant and dynamic discussion section that is accessible and enjoyable to the majority of our readers. Please review our Comment Policy »
  • mr.wiener

    How easy is it for a foreigner to get Japanese nationality anyway?

    • Bakarrik Azeri

      Relatively straightforward. Japan interestingly follows a policy not unlike modern day Europe, 5 years residency allows for an application for citizenship, along with a few other measures. Seeing as Japan is (apart from the classic Neo-Confucian elements of racism and a tendency for extremity) a healthy, comparatively (compared to its nutty neighbours) normal, democratic state.

      • mr.wiener

        Interesting.. thanks for the info.

      • Amused

        “Comparatively normal” only in a world where buttery tentacles of love, used panty vending machines and upside down hanging from the ceiling in a rubber suit vibrator-torture bukkake fests are normal.

        How about, “relatively well adjusted considering”?

        • Heh, bukkake… don’t knock it til you’ve tried it.

          • mr.wiener

            It is actualy a bowl of noodles splashed with sauce as well.

          • I wonder if it has anything to do with mien ‘noodles’ sounding vaguely like mian ‘face’…

          • mr.wiener

            I believe it means “to splash”, though I’m not that much of a cunning linguist as far as Japan is concerned.

          • Poodle Tooth

            “kake” is the root of the verb “kakeru” which means most relevantly in this context “sprinkle” or possibly “splash” (also “attach,” “apply,” or in some cases “put on.” That general constellation of meanings). “Butsu,” which when put before a hard consonant gets the “tsu” changed to a double consonant, makes something forceful. (Not necessarily forcible.)

          • KamikaziPilot

            Yeah, I’ve seen that on menus. I won’t order it though, just because I don’t want to say it aloud to the cashier, haha.

      • Foreign Devil

        I wonder why there are so few non asian immigrants in Japan then? Must be some other major obstacles.

  • Teacher in China

    This is one that needs a fuller translation with comments. Would like to more about this story.

  • bprichard

    I find it hilarious that she took a Japanese name, and you just took the characters and performed a Chinese transliteration.

    • Only fitting. Friggin’ Japanese stole those characters in the first place.

      • Poodle Tooth

        …she said in a bastard language using stolen characters.

        • *shrug* Most of the English speakers who take actual pride in the language are ignorant people. I’ve said very little in my life in praise of English and wouldn’t start now. It’s a language of convenience, and I quite agree a bastard tongue, since it’s little more than a mishmash of every language in Europe. (A “Germanic” language that nonetheless derives the majority of its words from Latin or Greek.)

    • donscarletti


      • bprichard

        There we go! Thanks.

Personals @ chinaSMACK - Meet people, make friends, find lovers? Don't be so serious!»