in

Incredible Chinese Subtitles for “Das Leben der Anderen”

The Lives of Others (2006)

The Lives of Others (2006)

From KDS:

Subtitling to this level, I can only bow down

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Incredible Chinese subtitles for the German movie "Das Leben der Anderen" (The Lives Of Others).

Comments from KDS:

马勒格彼得:

This is too niubi~ emoticon

gestapo:

This cannot help but be admired! emoticon

富贵不能淫:

There’s nothing new about translated subtitles, but the key for everyone to carefully note is that the translations are on the original screen, and what more, match the script/typeface, color, even the perspective, for example on the newspaper, the words are larger up close and smaller further away.

Truly too NB.
emoticonemoticonemoticon

御宅皇帝:

I can deeply empathize, the subtitler must have spend an extreme amount of effort and energy to do this.

色更伐:

This subtitling group is incredible…What he made was subtitles, what he won is respect. I bow before this professionalism.

Ray:

So professional.emoticon

[This subtitler] has already reached the level of painting/calligraphy.emoticon

饭特稀了~:

emoticon
Are these the official subtitles or were they made by a hobbyist?

Esc:

Why is it that in any country, the hobbyists always do a better job than the professionals?
Same for weather forecasting, and now subtitling/captioning.

土包子:

This is the future trend of subtitling groups. emoticon

小海豚:

Godly subtitles! [I] like the script/typeface they used. emoticon

herrshi:

German film, the original title is “Das Leben der Anderen“, translated into 《窃听风暴》[“Qieting Fengbao“], the best foreign language film of the 2007 Oscars.

I saw it already a long time ago, but with subtitles of this level/caliber, it is really worth watching one more time.

氧化钙:

This film is worth this kind of subtitling.

有句刚句:

The Lives of Others“, the actress’s body is really nice.emoticon

The Lives of Others (2006)

Das Leben der Anderen. chinaSMACK personals.

Avatar

Written by Fauna

Fauna is a mysterious young Shanghainese girl who lives in the only place a Shanghainese person would ever want to live: Shanghai. In mid-2008, she started chinaSMACK to combine her hobby of browsing Chinese internet forums with her goal of improving her English. Through her tireless translation of popular Chinese internet news and phenomenon, her English has apparently gotten dramatically better. At least, reading and writing-wise. Unfortunately, she's still not confident enough to have written this bio, about herself, by herself.

43 Comments

Leave a Reply

One Ping

  1. Pingback:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Loading…

Loading…

0