,

‘The Last Blossom’ by Jam Hsiao

Xiao Jingteng

Xiao Jingteng

Xiao Jingteng/Jam Hsiao covered Wang Fei/Faye Wong‘s ‘The Very Last Blossom’ in his album Love Moments: Self Selection.

Song and Music Videos:

Composer: C. Y. Kong
Lyrics: Lin Xi
Singer: Xiao Jingteng/Jam Hsiao

Lyrics (Original Chinese, Pinyin Romanization, and English Translation):

每只蚂蚁 都有眼睛鼻子
měi zhī mǎ yǐ dōu yǒu yǎn jīng bí zi
Every ant has a pair of eyes and a nose

它美不美丽 偏差有没有一毫厘
tā měi bù měi lì piān chā yǒu méi yǒu yì háo lí
Is it beautiful? The difference is less than 1 mm

有何关系
yǒu hé guān xì
What does it matter?

 
每一个人 伤心了就哭泣
měi yí gè rén shāng xīn le jiù kū qì
Every person cries when hurt

饿了就要吃 相差大不过天地
è le jiù yào chī xiāng chà dà bú guò tiān dì
[and] eats when hungry. Their differences no greater than that between heaven and the earth

有何刺激
yǒu hé cì jī
What’s so exciting about that?

 
有太多太多魔力 太少道理
yǒu tài duō tài duō 2 mó lì tài shǎo dào lǐ
There’s way too much magic, too little logic

太多太多游戏 只是为了好奇
tài duō tài duō yóu xì zhǐ shì wèi le hào qí
way too many games, just for the sake of curiosity

还有什么值得 歇斯底里
hái yǒu shén me zhí dé xiē sī dǐ lǐ
Just what else deserves such hysterics?

对什么东西 死心塌地
duì shén me dōng xi sǐ xīn tà dì
To what must we be so committed?

 
一个一个偶像 都不外如此
yí gè yí gè ǒu xiàng dōu bú wài rú cǐ
Each and every idol, is nothing more than this

沉迷过的偶像 一个个消失
chén mí guò de ǒu xiàng yí gè yí gè xiāo shī
All the idols we once obsessed over, have one by one disappeared

谁曾伤天害理 谁又是上帝
shuí céng shāng tiān hài lǐ shuí yòu shì shàng dì
Who once offended Heaven, but just who is God anyway?

我们在等待 什么奇迹
wǒ men zài děng dài shén me qí jì
What miracle are we waiting for?

 
最后剩下自己 舍不得挑剔
zuì hòu shèng xià zì jǐ shě bù dé tiāo tì
In the end the only one you’re not willing to pick on is yourself

最后对着自己 也不大看得起
zuì hòu duì zhe zì jǐ yě bú dà kàn dé qǐ
And in the very end facing yourself, you won’t feel too much self-respect either

谁给我全世界 我都会怀疑
shuí gěi wǒ quán shì jiè wǒ dōu huì huái yí
Whoever would offer me the whole world is whoever I would doubt

心花怒放 却开到荼蘼
xīn huā nù fàng què kāi dào tú mí
My heart bloomed with wild joy, but it would eventually become the last blossom in Spring

 
REPEAT

 
一个一个一个人 谁比谁美丽
yí gè yí gè yí gè rén shuí bǐ shuí měi lì
One and one yet another one, who is more beautiful?

一个一个一个人 谁比谁甜蜜
yí gè yí gè yí gè rén shuí bǐ shuí tián mì
One and one yet another one, who is sweeter?

一个一个一个人 谁比谁容易
yí gè yí gè rén shuí bǐ shuí róng yì
One and one yet another one, whose life is easier?

又有什么了不起
yòu yǒu shén me liǎo bù qǐ
And what’s the big deal?

 
REPEAT THE ABOVE VERSE

 
每只蚂蚁 和谁擦身而过
měi zhī mǎ yǐ hé shuí cā shēn ér guò
Every ant, no matter who it brushes by

都那么整齐 有何关系
dōu nà me zhěng qí yǒu hé guān xì
is still neat and tidy, but what does it matter?

每一个人 碰见所爱的人
měi yí gè rén pèng jiàn suǒ ài de rén
Everyone, when they run into the one they fancy,

却心有余悸
què xīn yǒu yú jì
still feels fear and anxiety

Wang Fei

The original version of ‘The Last Blossom’ by Wang Fei/Faye Wong:

READ  'Running Away' by Zhou Bichang

Faye Wong sang ‘The Last Blossom’ at a 2002 concert:

Written by Rensi

A translator of trending Chinese Internet humor and Chinese pop music.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Loading…